Buzzword: 抠糖饼(椪糖)游戏 kōu táng bǐng (pèng táng) yóu xì dalgona candy game/challenge

Song Xinyi
South Korean drama "Squid Game" has skyrocketed to the number one spot on Netflix.
Song Xinyi
Buzzword: 抠糖饼(椪糖)游戏 kōu táng bǐng (pèng táng) yóu xì dalgona candy game/challenge
Song Xinyi / SHINE

抠糖饼(椪糖)游戏 kōu táng bǐng (pèng táng) yóu xì

dalgona candy game/challenge

South Korean drama "Squid Game" has skyrocketed to the number one spot on Netflix. It's the series where 456 people who are in severe financial debt compete to win 45.6 billion South Korean won (US$38.5 million), and they have to play some children's games to win the money. Think "red light, green light," but if the person catches you moving, you get shot with a gun on sight.

The drama has also spurred a Tiktok challenge. In the show, each player is given a flat dalgona candy ("糖饼," also known as "椪糖") – a honeycomb-like mixture – in a tin, which features the outline of the shape, and contestants can only use a needle to chip away the excess candy. They must do so without breaking the final shape before the clock runs out or be shot.

Numerous Tiktokers have been making the candy from scratch and trying to carve out the shape without breaking it, which is difficult since the candy – made of sugar and baking soda – is very fragile.

我尝试了一下最近大火的韩剧"鱿鱼游戏"里的抠糖饼游戏,实在太难了,把我放在剧里肯定活不过一集.

Wǒ chángshì le yíxià zuìjìn dàhuǒ de hánjù "yóuyú yóuxì" lǐ de kōu táng bǐng, shízài tài nán le, bǎ wǒ fàng zài jùlǐ kěndìng huó bú guò yī jí.

I tried the dalgona candy challenge from "Squid Game," a South Korean drama that has recently gone viral. It's way too difficult! I would not survive even for a bit if I were a player on the show.

意念回复 yì niàn huí fù

leave sb. on read (not on purpose)

"Leave somebody on read on purpose" is translated to "已读不回" in Chinese, describing the scenario when a recipient has read, but not responded to, a sender's message.

But what if someone leave others on read in an unintentional way? Then it might be "意念回复" – reply in one's mind after reading the message. It happens when some people are occupied with something else and forget to text back, or wake up in the morning and think they've already replied a message. When they are asked by the message sender why they didn't reply, they insist they had. However, whether on purpose or not, those who are left on read often find it annoying and upsetting – in the digital age, many have come to expect speedy responses, and not getting one can produce anxiety.

–"你怎么对我已读不回?"

–"抱歉我不是故意的!我用意念回复你了!"

Nǐ zěnme duì wǒ yǐdú bùhuí?

Bàoqiàn wǒ búshì gùyì de! Wǒ yòng yìniàn huífù ni le!

– "Why did you leave me on read?"

– "Sorry, it was not on purpose! I did reply to you in my mind!"


Special Reports

Top